English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (8843 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
i have come on business U کاری دارم اینجا امدم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
i intend to stay here U قصد دارم اینجا بمانم
I am working here non-stop. U یک بند دارم اینجا کار می کنم
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
i came to the garden U تا در باغ امدم
i am in a bad f. U بد گیری امدم
i went in to the garden U به باغ امدم
i came to the garden U سوی باغ امدم
iam proud to know him U از شناسایی او افتخار دارم افتخار دارم که او رامیشناسم
iam p to of knowing him U از اشنایی او افتخار دارم افتخار دارم که او را می شناسم
torching U کوره لحیم کاری فشنگ جوش کاری
to know the ropes U راههای کاری را بلد بودن لم کاری رادانستن
blow torch U کوره لحیم کاری فشنگ جوش کاری
torches U کوره لحیم کاری فشنگ جوش کاری
torched U کوره لحیم کاری فشنگ جوش کاری
torch U کوره لحیم کاری فشنگ جوش کاری
pence for any thing U میل بچیزی یا کاری یااستعدادبرای کاری
stringing U خطوط خاتم کاری و منبت کاری
hitherto U تا اینجا
here U در اینجا
hither U اینجا
hither U به اینجا
so far U تا اینجا
here U اینجا
in these parts <adv.> U در اینجا
where U اینجا
in this country <adv.> U در اینجا
thus far U تا اینجا
passim U اینجا وانجا
i am a stranger here U من اینجا غریبم
up and down U اینجا وانجا
here and there U اینجا انجا
We are short of space here . U اینجا جا کم داریم
At this point of the conversation. U صحبت که به اینجا رسید
Make some room here. U یک قدری اینجا جا باز کن
hereon U در این مورد در اینجا
here lies U در اینجا دفن است
I wI'll get off here. U اینجا پیاده می شوم
Out with them! U بروند بیرون [از اینجا] !
Come here tomorrow . U فردا بیا اینجا
no one is here U هیچکس اینجا نیست
Let us get out of here! U برویم از اینجا بیرون!
I am just passing through. از اینجا عبور میکنم.
I am just passing through. فقط از اینجا میگذرم.
make oneself scarce <idiom> U دور شو ،از اینجا برو
i had hom there U اینجا گیرش اوردم
i do not belong here U من اهل اینجا نیستم
isn't he there U ایا او اینجا نیست
i wish to stay here U میخواهم اینجا بمانم
I have a carton of cigarettes U من یک ... دارم.
I am here on holiday. من برای تعطیلات به اینجا آمدم.
He usually drops by to see me . U غالبا" می آید اینجا بدیدن من
I am here on business. برای تجارت اینجا آمدم.
None of that here. Nothing doing here. U اینجا از این خبرها نیست
Please sign here. لطفا اینجا را امضا کنید.
It is pointless for her to come here . U موضوع ندارد اینجا بیاید
Left out of one place and driven away from another. <proverb> U از آنجا مانده از اینجا رانده .
It has been a very enjoyable stay. در اینجا به من خیلی خوش گذشت.
Is there a car wash? U آیا اینجا ماشینشویی هست؟
I am here on business. برای کار اینجا آمدم.
He promised me to be here at noon . U به من قول داد ظهر اینجا با شد
Is there a car wash? U آیا اینجا کارواش هست؟
I've been here for five days. U پنج روزه که من اینجا هستم.
There is no point in his staying here . His staying here wont serve any purpose. U ماندن او در اینجا بی فایده است
He came over here in a mad rush. U او [مرد] با کله اینجا آمد.
It is extremely hot in here . U اینجا بی اندازه گرم است
what is your business here U کار شما اینجا چیست
The bus to ... stops here. U اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
I feel like a fifth wheel. U من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم.
I dropped in to say hello. U آمدم اینجا یک سلامی بکنم
some one must stay here U یک کسی باید اینجا بماند
take away your things U اسباب خود را از اینجا ببرید
glid U تذهیب کاری [در زمینه فرش بوسیله نخ طلا، نقره و یا جواهرات. نوعی از این تذهیب کاری به صوفی بافی معروف است.]
own a house U خانهای دارم
I'm in a hurry. من عجله دارم.
i intend to stay here U خیال دارم که ...
i maintain U عقیده دارم که ...
my a is 0 years U من 04سال دارم
it is in my recollection U یاد دارم
I'm in doubt about it. U من بهش شک دارم.
I'm in a hurry. من عجله دارم
I have tobacco. من یک توتون دارم.
i wish to stay here U میل دارم ...
I have a headache. U من سر درد دارم.
I am standing by you . I am right behind you . U هوایت را دارم
I have a question. U من یک سئوال دارم.
I need my e U من دوست دارم
I want to have a word with you . I want you . U کارت دارم
I agree. U قبول دارم.
close the door please U خواهش دارم
How long can I park here? U چه مدت می توانم اینجا پارک کنم؟
May I park there? U ممکن است اینجا پارک کنم؟
How long does the train stop here? U چه مدت قطار اینجا توقف دارد؟
Can we camp here? U آیا اینجا میتوانیم چادر بزنیم؟
Can we camp here? U آیا اینجا میتوانیم اردو بزنیم؟
I am leaving early in the morning. من صبح زود اینجا را ترک میکنم.
How dare he come here . U غلط می کند قدم اینجا بگذارد
It seems I am not welcome (wanted) here. U مثل اینکه من اینجا زیادی هستم
Just sign here and leave at that . U اینجا را امضاء کن ودیگر کارت نباشد
Could you put us up for the night ? U ممکن است شب را اینجا منزل کنیم ؟
She comes here at least once a week . U دست کم هفته ای یکبار اینجا می آید
I am deae beat . I am tired out . U از خستگی دارم غش می کنم
i am famishing U از گرسنگی دارم می میرم
I have an appointment with the dentist. U با دندانساز قرار دارم
I am beginning to realize ( understand ) . U کم کم دارم متوجه می شوم
I am positive that ... U من اطمینان کامل دارم که ...
i am purposed to go U قصد دارم بروم
i am busy at the moment U اکنون کار دارم
I believe in God. U من به خدا ایمان دارم.
I feel like throwing up. <idiom> U دارم بالا میارم.
I have a pain in my chest. U سینه درد دارم
i am on the wrong side of 0 U من بیش از 05 سال دارم
I am in a great hurry . I am pressed for time . U خیلی عجله دارم
i am rials in pocket U سه ریال در جیب دارم
I feel nauseated. U حالت تهوع دارم.
I owe her a grudge U حق دارم که با اولج باشم
i am purposed to go U در نظر دارم بروم
I have cigar U من یک سیگار برگ دارم.
i humbly request that U خواهش عاجزانه دارم که ...
i stand to it that U جدا عقیده دارم که
i yearn for U ارزوی استراحت دارم
iam ill bested U موقعیت بدی دارم
I have a credit card. من کارت اعتباری دارم.
i have a suit to the shah U به شاه عرض دارم
i am reluctant to go U اکراه دارم از رفتن
I am over 50 years old. U من ۵۰ سال بیشتر دارم.
I'm on a diet. من رژیم غذایی دارم.
i have a hunch that U سخت گمان دارم که
i have a hunch that U بیم یافن ان دارم که ...
I am staying at the hotel. U در هتل منزل دارم.
i have a silk rug Štoo U یک قالیچه ابریشمی هم دارم
No one sent me, I am here on my own account. U هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم.
hic jacet U در اینجا خفته است ه کتیبه روی قبر
His coming here was quite accidental. U آمدن اوبه اینجا کاملا" اتفاقی بود
This is a good residential are ( neighbourhood ) . U اینجا محل ( محله ) مسکونی خوبی است
The bus stop is no distance at all . U ایستگاه اتوبوس فاصله زیادی با اینجا ندارد
Do you think it advisable to wait here U آیا مصلحت هست که اینجا منتظر بمانیم
We were afraid lest she should get here too late . ترسیده بودیم که مبادا دیر اینجا برسد.
This is an ideal spot for picnics . U اینجا برای پیک نیک ماه است
I live a very regular life . U زندگی خیلی منظمی دارم
i have a suit to the shah U عریضه برای شاه دارم
i have worse to tell you U بدتر از این دارم که بشمابگویم
i heed your help U به مساعدت شما احتیاج دارم
please dont forget it U خواهش دارم فراموش نکنید
thank tou for that book U خواهش دارم ان کتاب را به من بدهید
I would like to know the truth. U من دوست دارم که واقعیت رو بدونم.
I'm working on it. U دارم روش کار میکنم.
It pleases me. U دوست دارم [ آن چیز را یا کار را] .
much as I'd like to <idiom> U با اینکه اینقدر دوست دارم
i own to having done it U اقرار دارم که ان کار را کرده ام
I like it. U دوست دارم [ آن چیز را یا کار را] .
I have to study U من درس دارم به همین خاطر کم میمونم
I have all kinds of problems. U هزار جور گرفتار ؟ دارم
He owes me some money. U از او پول می خواهم (طلب دارم )
I am thinding of going to Europe. U خیال دارم به اروپ؟ بروم
I am going on twenty. U دارم می روم توی 20سالگی ؟
do tell me U خواهش دارم بمن بگویید
I'll need a plot of land . U یک قطعه زمین لازم دارم
I have a steady monthly income. U درآمد ماهیانه ثابتی دارم
i am in a hurry for it U عجله دارم یا در شتاب هستم
I am very busy today . U امروز خیلی کار دارم
I love her with my whole being . U با تمام وجود دوستش دارم
I have a date with my fiandee. U با نامزدم قرار ملاقات دارم
commit no nuisance U ادرار کردن و اشغال ریختن اینجا ممنوع است
Is there a camp site near here? U آیا نزدیک اینجا چادر زدن وجود دارد؟
They dont recognize your high-school diploma here. U دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
She comes here once in a blue moon . U سالی ماهی یکبار می آید اینجا ( بسیار بندرت )
Is there a camp site near here? U آیا نزدیک اینجا محل اردو وجود دارد؟
i insist that he is innocent U جدا` عقیده دارم که او بی گناه است
i p to arrange an intrriew U قصد دارم که مصاحبهای ترتیب دهم
i rely solely on god... U تنها به خدا تکیه ... دارم وبس
I intend to buy a car . U خیال دارم یک ماشین ( اتوموبیل ) بخرم
I have a position ( post ) of great responsibility in this company . U دراین شرکت شغل پرمسئولیتی دارم
pray consider my case U خواهش دارم بکار من رسیدگی کنید
I have a son your age. U پسری دارم بسن ( وسال) شما
i life that better U انرا بیشتر از همه دوست دارم
I am looking for work ( ajob). U دارم دنبال کار( شغل ) می گردم
i have as many books as you U کتاب شما دارید منهم دارم
i insist on his innocence U جدا` عقیده دارم که او بی گناه است
i please to do it U خوش دارم که این کار را بکنم
I'm sure we can come to some arrangement. U من اطمینان دارم که ما می توانیم به توافقی برسیم .
I'm starving [to death] . U از گرسنگی دارم میمیرم. [اصطلاح مجازی]
I would like to learn the truth. U من دوست دارم از واقعیت مطلع بشوم.
Well, now everyone's here, we can begin. U خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
Please be (feel ) at home . Please make yourself at home . U اینجا را منزل خودتان بدانید ( راحت باشید و تعارف نکنید )
Could I have a word with you ? U عرضی داشتم (چند کلمه صحبت دارم )
i intend my son for the bar U خیال دارم پسرم را بگذارم وکالت کند
I have a free hand in this matter. U دراینکار دستم باز است ( اختیارات دارم )
My clothes are a witness to my poverty. U لباسی که بتن دارم شاهد فقر است
Can I go earlier today, just as a special exception? U اجازه دارم امروز استثنأ زودتر بروم؟
I have got into a jam . Iam in a tight corner . I am in a bad fix. U بد طوری گیر کرده ام ( دروضع سختی قرار دارم )
Is there enough time to change trains? U آیا برای تعویض قطار وقت کافی دارم؟
iam impatient to go U دلم شور میزند که بروم شتاب دارم برفتن
From your lips to God's ears! <idiom> U امیدوارم که حق با شما باشد، اما من کمی شک و تردید دارم.
i insist on your being present U جدا` عقیده دارم که شما بایدحضور داشته باشید
Are there any antiquities here? U آیا اینجا آثار باستانی [اشیا عتیقه و جاهای قدیمی] وجود دارد؟
I am in the habit of sleeping late on Friday mornings. U عادت دارم جمعه ها صبح دیر از خواب بیدار می شوم
AFAIK U خلاصه عبارت انگلیسی: تا آنجایی که خبر دارم که در ایمیل یا چت استفاده می شود
We consider it a great honor to have you here with us tonight. U این برای ما افتخار بزرگی حساب میشود که امشب شما را اینجا همراه با ما داشته باشیم.
drilling pattern U نمونه مته کاری الگوی مته کاری
What is going on here? U اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره]
Recent search history Forum search
1tink and grow rich
1incentive
1if you have any question please ask us , we are here to help
119 hrs · Sometimes the good you try to do to help others, ends up being thrown back at your face. Do things for Allah's sake, not to please people.
1چیزی که عوض داره گله نداره
1 want to have chat on video cam? i have a girlfriend, can she join us?
1I need a reference so I came in office on friday to ask you if you can be one of my reference.
1چطوری میتونیم از استخر و باشگاه ورزشی اینجا استفاده کنیم
1Profiles are unique pages where one can ‘‘type oneself into being’’
1confinement factor
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com